# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2010. # Jaswinder Singh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=NetworkManager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-18 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 08:09+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 #: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 #: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 #: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 msgid "SCOPE" msgstr "SCOPE" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:65 msgid "DBUS-SERVICE" msgstr "DBUS-SERVICE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:66 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:67 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 1 #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:79 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:80 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:81 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:82 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #: ../cli/src/connections.c:158 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid | system | user]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid | system | user]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" #: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Error: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" #: ../cli/src/connections.c:208 msgid "Connection details" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" #: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 msgid "system" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 msgid "user" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" #: ../cli/src/connections.c:384 msgid "never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 #: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 #: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 #: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 #: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 #: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 #: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 #: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 #: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 #: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 #: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 #: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 #: ../cli/src/settings.c:1224 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 #: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 #: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 #: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 #: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 #: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 #: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 #: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 #: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 #: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 #: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 #: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501 msgid "System connections" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514 msgid "User connections" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335 #: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360 #: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456 #: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 #: ../cli/src/devices.c:1081 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:488 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "ਗਲਤੀ: %s - ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384 #: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785 #: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:529 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" #: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 #: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: %s" #: ../cli/src/connections.c:650 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:652 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'con status': %s; allowed fields: %s" #: ../cli/src/connections.c:659 msgid "Active connections" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../cli/src/connections.c:1027 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1035 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1085 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1087 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1098 msgid "activating" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1100 msgid "activated" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ" #: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 #: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 #: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 #: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../cli/src/connections.c:1112 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (ਤਿਆਰੀ)" #: ../cli/src/connections.c:1114 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" #: ../cli/src/connections.c:1116 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1118 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)" #: ../cli/src/connections.c:1120 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1122 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/connections.c:1124 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ" #: ../cli/src/connections.c:1135 msgid "unknown reason" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" #: ../cli/src/connections.c:1137 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:1139 msgid "the user was disconnected" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1141 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ਬੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ" #: ../cli/src/connections.c:1143 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ" #: ../cli/src/connections.c:1145 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ" #: ../cli/src/connections.c:1147 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1149 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ" #: ../cli/src/connections.c:1151 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../cli/src/connections.c:1153 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:1155 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ" #: ../cli/src/connections.c:1157 msgid "the connection was removed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1171 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "ਹਾਲਤ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ\n" #: ../cli/src/connections.c:1177 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1196 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "ਹਾਲਤ: %s (%d)\n" #: ../cli/src/connections.c:1206 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ %d ਸਕਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਏ।" #: ../cli/src/connections.c:1266 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1280 #, c-format msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਲਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1289 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਲਤ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1290 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਾਥ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ ਮੁੱਲ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "ਗਲਤੀ: id ਜਾਂ uuid ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" #: ../cli/src/connections.c:1412 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1414 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" #: ../cli/src/connections.c:1509 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #: ../cli/src/connections.c:1566 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'con' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ।" #: ../cli/src/connections.c:1602 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/connections.c:1609 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Could not get user settings." msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੂਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../cli/src/connections.c:1627 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" #. 0 #. 9 #: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 msgid "DEVICE" msgstr "ਜੰਤਰ" #. 1 #. 4 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 #: ../cli/src/network-manager.c:36 msgid "STATE" msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../cli/src/devices.c:72 msgid "GENERAL" msgstr "ਆਮ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:73 msgid "CAPABILITIES" msgstr "ਸਮਰੱਥਾ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:74 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:75 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:76 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ਤਾਰ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:77 msgid "IP4-SETTINGS" msgstr "IP4-ਸੈਟਿੰਗ" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:78 msgid "IP4-DNS" msgstr "IP4-DNS" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:79 msgid "IP6-SETTINGS" msgstr "IP6-ਸੈਟਿੰਗ" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:80 msgid "IP6-DNS" msgstr "IP6-DNS" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DRIVER" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:92 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:102 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ-ਖੋਜ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:103 msgid "SPEED" msgstr "ਸਪੀਡ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "CARRIER" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:122 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:123 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:124 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:125 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:126 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 msgid "ADDRESS" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 msgid "PREFIX" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 msgid "GATEWAY" msgstr "ਗੇਟਵੇ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:175 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:176 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:177 msgid "MODE" msgstr "ਮੋਡ" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:178 msgid "FREQ" msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:179 msgid "RATE" msgstr "ਰੇਟ" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:180 msgid "SIGNAL" msgstr "ਸਿਗਨਲ" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "ACTIVE" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:228 msgid "unmanaged" msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" #: ../cli/src/devices.c:230 msgid "unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 msgid "disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" #: ../cli/src/devices.c:234 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)" #: ../cli/src/devices.c:236 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ)" #: ../cli/src/devices.c:238 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ)" #: ../cli/src/devices.c:240 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)" #: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 msgid "connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/devices.c:244 msgid "connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../cli/src/devices.c:299 msgid "(none)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: ../cli/src/devices.c:324 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: IP4 ਐਡਰੈੱਸ 0x%X ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/devices.c:393 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:394 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" #: ../cli/src/devices.c:403 msgid "Encrypted: " msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ: " #: ../cli/src/devices.c:408 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:410 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:412 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:415 msgid "Enterprise " msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ " #: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Ad-Hoc" msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ" #: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Infrastructure" msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ" #: ../cli/src/devices.c:486 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:488 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev list': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:497 msgid "Device details" msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ" #: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 msgid "(unknown)" msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/devices.c:528 msgid "unknown)" msgstr "ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/devices.c:554 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:627 msgid "on" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../cli/src/devices.c:627 msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" #: ../cli/src/devices.c:808 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:810 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev status': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:817 msgid "Status of devices" msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ" #: ../cli/src/devices.c:845 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 #: ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:897 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "ਸਫ਼ਲ: ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:922 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: ../cli/src/devices.c:930 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਾਲਤ: %d (%s)\n" #: ../cli/src/devices.c:994 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "ਗਲਤੀ: iface ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1112 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1121 msgid "WiFi scan list" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਸਕੈਨ ਲਿਸਟ" #: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: hwaddr '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1173 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1284 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/network-manager.c:35 msgid "RUNNING" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. 1 #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "NET-ENABLED" msgstr "NET-ENABLED" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "WIFI" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #: ../cli/src/network-manager.c:64 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " sleep\n" #| " wakeup\n" #| " wifi [on|off]\n" #| " wwan [on|off]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:85 msgid "asleep" msgstr "asleep" #: ../cli/src/network-manager.c:87 msgid "connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:128 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:130 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm status': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:137 msgid "NetworkManager status" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "enabled" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "not running" msgstr "ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:175 #, c-format #| msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:186 #, c-format #| msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/network-manager.c:192 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error in sleep: %s" msgstr "ਸਲੀਪ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 #: ../cli/src/network-manager.c:318 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:245 #| msgid "WiFi enabled" msgid "Networking enabled" msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:256 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "ਗਲਤ: ਗਲਤ 'enable' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'; 'true' ਜਾਂ 'false' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/network-manager.c:265 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਸਲੀਪ (sleep) ਹਾਲਤ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: ../cli/src/network-manager.c:273 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਗਲਤ 'sleep' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'; 'true' ਜਾਂ 'false' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/network-manager.c:294 msgid "WiFi enabled" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:305 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ 'wifi' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:326 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:337 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ 'wwan' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:348 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:113 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਬਜੈਕਟ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ, 'nmcli help' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/nmcli.c:143 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '--terse' ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." #: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is specified the second time." #: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not valid argument for '%s' option." #: ../cli/src/nmcli.c:203 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "ਗਲਤੀ: fields for '%s' options are missing." #: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli ਟੂਲ, ਵਰਜਨ %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '%s' ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ 'nmcli -help' ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।" #: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "%d ਸਿਗਨਲ ਮਿਲਿਆ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../cli/src/nmcli.c:259 #, c-format msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/nmcli.c:275 msgid "Success" msgstr "ਸਫ਼ਲ" #: ../cli/src/settings.c:411 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:413 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bit ਗੁਪਤ-ਕੋਡ)" #: ../cli/src/settings.c:416 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/settings.c:442 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/settings.c:448 msgid "any, " msgstr "ਕੋਈ ਵੀ, " #: ../cli/src/settings.c:450 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:452 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:454 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:456 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:458 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:460 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:462 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:464 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:466 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:468 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:470 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 msgid "auto" msgstr "ਆਟੋ" #: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 #: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 msgid "not set" msgstr "ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/utils.c:124 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "ਖੇਤਰ '%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ" #: ../cli/src/utils.c:127 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਖੇਤਰ '%s'" #: ../cli/src/utils.c:146 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Option '--terse' requires specifying '--fields'" #: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ।" #: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: Proc-Type ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: ਅਣਜਾਣ Proc-Type ਟੈਗ '%s' ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਦੂਜਾ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ IV ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr " ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ IV" #: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫਰ '%s'।" #: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:294 #, c-format msgid "Not enough memory to store file data." msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV ਲਈ ਲੰਬਾਈ ਜਿਸਤ ਅੰਕ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "IV ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।" #: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %zd ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "ਡੀਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਕੁੰਜੀ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "%s / %s : ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਡਿੰਗ ਲੰਬਾਈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " #: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜ ਲਈ ਡੀਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %d।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਚਾਨਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਡਾਟਾ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ UCS2 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 msgid "Could not generate random data." msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਵਾਸਤੇ IV ਲਿਖਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਵਾਸਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਡਾਟੇ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੋਧ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 msgid "Modify system connections" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਸ਼ਨ ਸੋਧ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents modification of system settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 msgid "Allow control of network connections" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 msgid "Allow use of user-specific connections" msgstr "ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨਜੇਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਕ ਅੱਪ ਕਰੋ (ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ " "ਹੈ)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਜਾਂ ਵੇਕਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents use of user-specific connections" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਖਾਸ-ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "netlink ਹੈੱਡਲ ਸਨਦ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਲਿੰਕ ਕੈਸ਼ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਕੈਸ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/main.c:499 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n" #: ../src/main.c:570 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "#ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "#%s ਤੋਂ ਮਿਲਾਇਆ\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ DHCP ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "ਗੈਰਸਹਾਇਕ DHCP ਕਲਾਇਟ '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:146 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:171 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "ਨੋਟ: libc ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ ੩ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਪਛਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।" #: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ਆਟੋ %s" #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 #: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ।" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ਕਿਸਮ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ" #~ msgid "User connections:\n" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n" #~ msgid "System-wide connections" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #~ msgid "Service" #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ" #~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" #~ msgstr "%s, %s, ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ %d MHz, ਦਰ %d Mb/s, ਤਾਕਤ %d" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #~ msgid "State" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgid "HW Address" #~ msgstr "HW ਐਡਰੈੱਸ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Capabilities:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਸਮਰੱਥਾ:\n" #~ msgid "Carrier Detect" #~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ ਖੋਜ" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਸਪੀਡ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਬੇਤਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n" #~ msgid "WEP Encryption" #~ msgstr "WEP ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "WPA Encryption" #~ msgstr "WPA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "WPA2 Encryption" #~ msgstr "WPA2 ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "TKIP cipher" #~ msgstr "TKIP ਸਿਫਰ" #~ msgid "CCMP cipher" #~ msgstr "CCMP ਸੀਫਰ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Access Points %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਬੇਤਾਰ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ %s\n" #~ msgid "(* = current AP)" #~ msgstr "(* = current AP)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wired Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਤਾਰ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n" #~ msgid "Carrier" #~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " IPv4 Settings:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " IPv4 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:\n" #~ msgid "Address" #~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "ਗੇਟਵੇ" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "ਜੰਤਰ:" #~ msgid "Error: hwaddr has to be specified." #~ msgstr "ਗਲਤੀ: hwaddr ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgid "AP parameters" #~ msgstr "AP ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "ਮੋਡ:" #~ msgid "Ad-hoc" #~ msgstr "Ad-hoc" #~ msgid "Maximal bitrate:" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "ਤਾਕਤ:" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "ਫਲੈਗ:" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" #~ msgid "WPA flags:" #~ msgstr "WPA ਫਲੈਗ:" #~ msgid "RSN flags:" #~ msgstr "RSN ਫਲੈਗ:" #~ msgid "NM running:" #~ msgstr "NM ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #~ msgid "NM state:" #~ msgstr "NM ਹਾਲਤ:" #~ msgid "NM wireless hardware:" #~ msgstr "NM ਬੇਤਾਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ:" #~ msgid "NM wireless:" #~ msgstr "NM ਬੇਤਾਰ:" #~ msgid "NM WWAN hardware:" #~ msgstr "NM WWAN ਹਾਰਡਵੇਅਰ:" #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #~ msgid "unable to connect to netlink: %s" #~ msgstr "netlink ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #~ msgid "Cannot add VPN connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਠੀਕ VPN ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "" #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " #~ "file '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਫਾਇਲ '%s' ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। " #~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "" #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ UI ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" #~ msgstr "ਕੀ VPN \"%s\" ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " #~ "need your system administrator to provide information to create a new " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ \"%s\" ਬਾਰੇ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " #~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #~ msgid "Unable to load" #~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" #~ msgstr "ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ (ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ)!" #~ msgid "Create VPN Connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Edit VPN Connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ" #~ msgid "Add a new VPN connection" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "Delete the selected VPN connection" #~ msgstr "ਚੁਣਿਆ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(_x)" #~ msgid "Edit the selected VPN connection" #~ msgstr "ਚੁਣੇ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸੋਧ" #~ msgid "Export the VPN settings to a file" #~ msgstr "VPN ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ 'ਚ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" #~ msgstr "ਚੁਣੇ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫਾਇਲ 'ਚ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" #~ msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "40-bit WEP" #~ msgstr "40-ਬਿੱਟ WEP" #~ msgid "104-bit WEP" #~ msgstr "104-ਬਿੱਟ WEP" #~ msgid "WPA Automatic" #~ msgstr "WPA ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #~ msgid "WPA2 TKIP" #~ msgstr "WPA2 TKIP" #~ msgid "WPA2 CCMP" #~ msgstr "WPA2 CCMP" #~ msgid "WPA2 Automatic" #~ msgstr "WPA2 ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ" #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਗਲਤ ਕਿਸਮ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ" #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ" #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਸ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਿਆ"